Mystica Sexualis [1996]
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:30 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Requiem (Mit Dem Ich Meine Mit-Menschen Um Verzeihung Bitten Möchte) Die dicken Fressen in Kamelhaarkutten Die frommen Nonnen und die Kardinäle und die Generäle blechverklebt, vom Nabel bis zum Ohr eventuell auch der königliche Mohr Rinosdam das alte Schwein Sie mögen mir das Lästermaul verzeihen Die Mädchen auch, die ihre weißen Äpfel springen lassen damit die Männer nach dem Ding noch schärfer werden Die Gaunerhände die in fremde Taschen fassen Piraten, Feuerfresser, Zigeunerherden, Proleten die verbraucht am Zaum krepieren auch der Kretin der krumm auf allen Vieren sich voll säuft mit Champagnerwein Die alle mögen mir mein elendes Geschick verzeihen nur der verdammte Bürgermeister nicht dem spuck ich lieber dreimal ins Gesicht der hat mich um den letzten Bissen Brot betrogen und das bißchen Dope genommen der soll mir ja nicht in die Quere kommen Den Lausebengel schlag ich mausetot Ach so ja ja, in diesem Zustand schaff ich's nicht allein drum wird er mir die Schlappheit auch verzeihen Nicht riechen kann ich auch die Herrn vom Gericht mit Fäusten wie ein Schwergewicht auf ihrem Paragraphenthron und brennen jeden der nicht blecht ein Schandmal auf die Stirn Die werden ihren Lohn bald kriegen Gottverfluchtes Recht Das ich bei dieser Jagd nicht darf der Hauptmann sein Naja, das werden sie mir wohl verzeihen Man schlag diesem ganzen Lumpenpack mit einem Hammer das Maul kurz und klein ich bin Mozart das braucht mir hier keiner verzeihen Text: Fr. Villon Freie Nachdichting von Paul Zech (Das Original gelesen von Klaus Kinski) Frei bearbeitet von Mozart Реквием (прощение, покаяние по мне и по моим близким) Толстые рожи в верблюжьих шкурах Благочестивые монахини и кардиналы закованные в жесть от пупа до уха генералы, а также королевский мавр еще и Rinosdam - старая свинья Они все прощают мой злой язык лжи Девицы, которые позволяют срывать свой белый запретный плод чревоугодникам-мужчинам во грехе становятся еще острее в зле Руки вора в чужие сумки лезут Пираты, пожиратели огня, цыганский табор, Пролетарии дохнут в узде труда А кретин искривлено на всех конечностях напивается шампанским Все могут прощать мне мою жалкую судьбу, только проклятый бургомистр нет но мне плевать на него, я плевал в его лицо трижды он обманул меня на последний кусок хлеба и немного бодрого наркотика не помешает он не должен испортить мне планы Придурок умри я совершенно мёртвый Ах, да-да, в этом состоянии моё "я" не одиноко оно простит мне мою слабость Не чувствуете вы меня, я господин суда с тяжёлыми бронированными кулаками сижу на своём троне параграфа и каждому кто не платит я выжигаю позорное клеймо на лбу Они скоро получат свою плату Проклятое богом право Я в этой охоте лидером не буду ну, они пожалуй простят мне это Размажь всю эту толпу подонков молотом краткой и маленькой пасти я - Моцарт и я не нуждаюсь ни в чьём прощении Текст: Франсуа Филлона Вольное переложение текста: Paul Zech (Оригинальное прочтение: Klaus Kinski) В свободной обработке Mozart-а free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:31 | Сообщение # 2 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Hörst Du Mein Rufen Hörst Du mein Rufen, Geliebte Des Nachts wenn mein Gehirn mich zerfrisst gefangen im Kerker der Zwischenwelt Will meine Lenden gurten Um in den Kampf zu ziehen Ich reite unter Deinem Banner Du bist mein heiliger Gral Wie fest ist das Seil deiner Liebe Das mich aus den Schlachtreihen meiner Feinde zieht Wie fest ist Dein Blick Der mich das Schwert fuhren lasst Um zu siegen Komm heim in unser Reich Aus Blut und Tranen erwachsen Du bist die Konigin der Dammerung Umrahmt von betorender Schonheit Fur die ich die Qualen erdulden will Die das Schicksal sich erdacht Sterben will ich den sussen Tod des Vergessens Um in unser Land zu fliehen Lass uns hof halten In unserer Burg der Liebe Если ты слышишь мой крик Если ты слышишь мой крик, любимая Ночью когда мой мозг меня грызет я буду заключён в тюрьму Междумирья Желай мои чресла обнаженные На бой я отправляюсь Я уезжаю верхом под твоим знаменем Ты - мой святой Грааль Как сильна нить твоей любви Заставляющая меня пробиваться сквозь боевые ряды моих врагов Как силён твой взгляд Заставляющий меня поднимать меч Чтобы побеждать Приезжай в нашу империю Пусть льётся кровь и слёзы Ты королева сумрака Ослепительной красоты Ради тебя я буду переносить все мучения Я себе сам придумал эту судьбу Я хочу умирать в сладкой смерти забвения Искать убежище на нашей земле Нас оставили во дворце уединения В нашем замке любви free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:32 | Сообщение # 3 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Es War Einmal Eine "O" Exklusivitat formt dein Mund Karmesinrot sind deine Schwure die dem Wahnsinn fronen Tapferkeit nennst du deine Zerstorung Die Nacht der Qualen, verlangen ewige Glut Dein Geist will die Strafe fur das Geheimnis das deine Seele martert Kalt wie Stein ist die Blume deren Knospe Herzblut nahrte Der Dominus weint in der Dammerung Die eigner Peitsche frisst sich in sein Gedarm Er wollte doch nur aus Liebe strafen Der Verrat hatte viele Namen Du weinst die Tranen der verlorenen Hoffnung wahrend ein Kretin gelbe Schauer uber dein Herz ergiesst Deine Arroganz ist eine goldene Maske die dich uberleben lasst Du warst mein Traum Du warst meine Droge Du warst verloren wahrend du mein Herz zerbrachst Eine Liebe zerspringt in tausend Scherben Der Weg war voller Pein Der Trieb hatte viele hassliche Fratzen Es war einmal eine O... vor langer Zeit wie schmeckt dir mein Schmerz Geniesst du meine Pein Ich will dich heulen horen Wolfsfrau Жила на свете когда-то "О" (История госпожи "О") Исключительно замкнут твой рот Багровеет твоя клятва в рабском безумии Ты называешь смелостью своё разрушение Ночь мучений, требуешь вечное пекло сил Твой дух желает наказания за тайну, которая истязает твою душу Холодный как камень цветок расцветает напитавшись кровью сердца Господь плачет в сумраке Собственный кнут въедается в кишки Он наказывает лишь за любовь У измены много имён Ты плачешь слезами потерянной надежды храня в себе идиотское жёлтое блаженство чрезмерно своё сердце изливая Твоя надменность - это золотая маска твои переживания угасают Ты была моей мечтой Ты была моим влеченьем Ты умирала Храня свою тайну ты моё сердце разбивала Жила на свете когда-то "О" очень давно как на вкус тебе моя боль Наслаждайся, вкушай мои страдания Я хочу выть, чтоб ты слышала Леди-Волк free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:34 | Сообщение # 4 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| You Are Poison For Me You are poison for me and yet Oh how I love you I see walking in the garden In my head standing on the corner You are Poison for me You're killing me slowly Oh how I yearn for you I smell your skin I eavesdrop on your sounds You are poison to me You live in your small world and how I can feel you I know how hard goodbye is Like before in another world Were you already then poison for me Oh, how I love you So alone among many So far from you Ты - яд для меня Ты - яд для меня и всё же О, как я люблю тебя Я вижу движение в саду В моей голове, стоящей в углу Ты - яд для меня Ты убиваешь меня медленно О, как я тоскую по тебе Я чувствую запах твоей кожи Я подслушиваю твои звуки Ты - яд для меня Ты живёшь в своём маленьком мире и я чувствую тебя Я знаю, как трудно прощаться Как прежде в другом мире ты уже тогда отравила меня О, как я люблю тебя Столь одинок среди многих Столь далёк от тебя free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:35 | Сообщение # 5 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Kleine Schwester Hey kleine Schwester, kannst Du, wie ich, Gottes Atem spüren ? Hey kleine Schwester, kannst Du ganz leicht jeden Mann verführen ? Hey kleine Schwester, kommst Du auch vom anderen Stern ? Hey kleine Schwester, vögelst Du auch so gern ? Kleiner Vamp, willst Du meine Gefährtin sein ? Kleiner Vamp, bist Du um Mitternacht auch so allein ? Kleiner Vamp, willst Du mit mir in zarte Hälse beißen ? Kleiner Vamp, willst Du Dich mit mir in wilde Nächte schmeißen ? Hey kleine Schwester, kannst Du die Menschen auch nicht verstehen ? Hey kleine Schwester, siehst Du die Sonne auch so gerne untergehen ? Hey kleine Schwester, fühlst Du Dich in schwarz auch nur wohl ? Hey kleine Schwester, findest Du diese Welt auch stumpf und hohl ? Hey kleine Schwester, lass uns am Blut des Lebens laben. Hey kleine Schwester, lass uns unseren tiefen Frust begraben. Hey kleine Schwester, lass uns Sex und Schmerzen teilen. Hey kleine Schwester, lass uns in der blutigen Nacht verweilen. Kleiner Vamp, willst Du an meiner Seite sein ? Kleiner Vamp, lass mich ganz tief in Dich hinein. Kleiner Vamp, lass uns durch die Nächte fliegen. Kleiner Vamp, lass uns über so viel Dummheit siegen. Kleiner Vamp. Du süßer, kleiner Vamp. Kleiner Vamp. Kleiner Vamp. Auch wenn das Licht jetzt durch Gitterstabe fallt lass nichts ungetan in deiner Welt Сестричка Эй, сестричка, можешь ли ты, как я, дыханье Бога чувствовать? Эй, сестричка, можешь ли ты в лёгкую соблазнить любого мужчину? Эй, сестричка, спустишься ли ты вон стой звезды? Эй, сестричка, охотно ли ты трахаешься? Маленькая девушка-вампир, хочешь ли ты быть моей спутницей? Маленькая девушка-вампир, одинока ли ты тоже в полночь? Маленькая девушка-вампир, хочешь ли ты кусать со мной нежные шеи? Маленькая девушка-вампир, хочешь ли ты со мной испачкать себя дикими ночами? Эй, сестричка, ты тоже не понимаешь людей, как и я? Эй, сестричка, ты тоже видишь, как солнце быстро погибает? Эй, сестричка, хорошо ли ты себя чувствуешь в чёрном? Эй, сестричка, считаешь ли ты этот мир тупым и пустым, как и я? Эй, сестричка, позволь нам освежиться кровью жизни. Эй, сестричка, позволь нам похоронить наше глубокое разочарование. Эй, сестричка, позволь нам секс и боль вкусить. Эй, сестричка, позволь нам присутствовать кровавой ночью. Маленькая девушка-вампир, хочешь ли ты быть на моей стороне? Маленькая девушка-вампир, впусти меня глубоко в себя. Маленькая девушка-вампир, позволь нам по ночам летать. Маленькая девушка-вампир, позволь нам побеждать огромную глупость. Маленькая девушка-вампир. Ты сладкая, маленькая девушка-вампир. Маленькая девушка-вампир. Маленькая девушка-вампир. Даже если свет сияет через решетку не оставляйте ничего незавершенным в своём мире free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:35 | Сообщение # 6 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Der Trieb Gebt mir einen Schlitz , ich werd ihn lecken Gebt mir eine Frau, ich werd sie decken Wo ich geh und steh, soviel Trieb tut weh Alles macht mich geil, wohin ich auch seh Der Trieb ist ein böses Tier Der Trieb ist blanke Gier Der Trieb hat mich in der Hand Der Trieb hat mich übermannt Feuchte Gedanken in meinem kaputten Hirn Ich will dich nehmen, dich verführen Alles dreht sich um dein warmes Fleisch Alles dreht sich, ich bin so heiß Der Trieb ist ein böses Tier Der Trieb schleicht von dir zu mir Der Trieb macht unberechenbar Der Trieb ist schon wieder da Das Weib meinem Kadaver Kräfte gibt Ihr Blick, wenn sie im meinen Armen liegt Ihr Duft treibt mich zum Wahnsinn hin Gleich bin ich wieder in dir drin Der Trieb nimmt mir jede Scham Der Trieb zündet alles an Der Trieb nicht zu stoppen ist Der Trieb hat die Moral angepisst Инстинкт Дайте мне порез, я вылежу его Дайте мне женщину, я удовлетворю её Чтобы я не делал, огромный инстинкт чувствительно болит Всё сильнее страсть во мне, куда я не посмотрю Инстинкт - это злое животное Инстинкт - это чистая жадность Инстинкт мощью своей удерживает меня Инстинкт победил меня Влажные мысли в моём разорванном мозгу Я хочу брать тебя, соблазнять тебя Всё вращается вокруг твоей теплой плоти Всё вращается, я так горяч Инстинкт - это злое животное Инстинкт ползёт от тебя ко мне Инстинкт непредсказуем Инстинкт уже живёт сам по себе Женщина моему трупу силы дает Её взгляд в моих объятьях Её аромат доводит меня до безумия Безгранично я рождаюсь внутри тебя Инстинкт каждый раз меня унижает Инстинкт воспламеняет всё Инстинкт бесполезно останавливать Инстинкт насрал на мораль free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:37 | Сообщение # 7 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Hass Hass versteckt im Unterton Hass als natürliche Reaktion Hass ist nicht konform Hass scheißt auf die Norm Hass wandelt im schwarzen Gewand Hass auf die Welt und 's eigene Land Hass hat durchschaut, erkannt Hass drückt euch Penner an die Wand Hass hält mich vom Töten ab Hass läßt mich tanzen auf deinem Grab Hass schlägt im Kopf die blutige Schlacht Hass wird hysterisch rausgelacht Hass läßt mich zum Eremiten werden Hass läßt mich wild gebärden Hass man glaubt es kaum schafft auch für die Liebe Raum Tanze und fröne den Hass Tanze, Tanze, Tanze den Hasstanz Fröne, Fröne, Fröne der Arroganz Lass den Hass tanzen die ganze Nacht Bis die Liebe aus dem Hass erwacht Ненависть Ненависть прячется в сумраке Ненависть как естественная реакция Ненависть не из этого мира Ненависть плюёт на все нормы Ненависть бродит в чёрной одежде Ненависть к миру и к собственной стране Ненависть посмотрела, вынесла приговор Ненависть размажет бомжа об стену Ненависть удерживает меня от убийства Ненависть позволяет мне танцевать на твоей могиле Ненависть - кровавая битва в разорванной голове Ненависть истерически грубо смеётся Ненависть позволяет быть мне отшельником Ненависть позволяет мне вести себя дико Ненависть - все мысли на сегодня подходящие под лю6ой любимый случай Танцуй и предавайся ненависти Танец, танец, Танец ненависти Предавайся, Предавайся надменности Танцуй ненависть всю ночь До тех пор пока ненависть не станет любовью free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:38 | Сообщение # 8 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Black Waves Look out black waves Why do you leave me alone You saw them coming Climbing to the dreadful flood Black Waves I'm drowning in the sea of sorrows The whirlpool is tearing us under Are you the demon of the gray deep Or are you drowning too Black Waves Hold on tightly to my boat Of buried vanity Take them as the openness Of deep love Sieh auf schwarze Wellen Warum lass t du mich allein Du hast sie doch kommen sehen Aufsteigen zur schaurigen Flut Black Waves Ich ertrinke in diesem nassen Leid Der Strudel reiss t uns hinab Bist du der Damon des Grauens oder bist du auch am ertrinken Black Waves Halt dich fest an meinem Boot der begrabenen Eitelkeiten Nimm sie an die Blanken meiner tiefen Liebe Чёрные Волны Посмотри на чёрные волны Почему ты покинула меня Ты видела, что они всё ближе и ближе Всё ближе и ближе страшный потоп Чёрные Волны Я тону в море скорби Водоворот затягивает нас Ты демон серого ужаса Или - ты также тонешь как и я Чёрные Волны Крепче держись за мою лодку Утопленного тщеславия Возьми Чёрные Волны как открытие Моей глубокой любви Чёрные Волны free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:42 | Сообщение # 9 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Madeira Grüne Insel umspült von den Fluten des Atlantiks Tiefe Schluchten lassen den Atem stocken Hängende Gärten zaubern die Farben des Paradieses Dein Duft ist stärker als betörendes Parfüm Wenn es Atlantis gab, in den Fängen des Ozeans Bist du das was davon übrig blieb Das Wasser das von den Felsen perlt Wie Diamanten mein Haupt benetzt Stiller Bach spüle meine Nöte fort Schmaler Weg, moosverziert, der meine Füße trägt Führe mich an den Ort der Vergangenheit Zur Blüte Deines Reiches, in den Schoß der Mutter Wie ein Gott will ich sein, Teil deiner selbst Nackt will ich mich wälzen in deinem roten Lehm Die Augen schließen, wilden Phantasien ergeben Dich umarmen, wie die heißen Lenden einer schönen Frau In wilden Fieberkrämpfen, erblicke ich die Ursprünge Die Zeit verliert sich, wenn Sonne mich zwischen Blattwerk berührt Bin betört von der Kraft deines Anblickes Ein alter Baum von der Hand des Windes ermuntert flüstert leise mir zu, mit erhabener Weisheit Tausend Jahre erscheinen wie ein Tag in seinem Schatten Ist schnell mein Freund geworden, im hellen Grunde Madeira heißt die Insel, höre ich aus seinem Mund Мадейра Зелёный остров омывают приливы Атлантики От бездонных каньонов перехватывает дыхание Висячие сады порождают цвета рая Твой аромат сильнее чем очаровательные духи Когда существовала Атлантида, то она была в объятьях океана Когда ты приходишь, то с кем ты остаёшься Вода из скал струиться Как алмаз мою голову окропляет Тихий ручей смывает прочь мой характер Тонкая дорога, покрытая мхом, несёт мои ноги Веди меня в прошлое Где твой мир процветает, в чрево матери Я хочу быть, как Бог, частью его Нагишом я хочу валяться в твоей красной глине Глаза закрой, предайся диким фантазиям Тебя ласкают, как горячие чресла прекрасной женщины В диких судорогах, я осознаю своё происхождение Время теряется, когда солнце касается меня сквозь листву Обманут силой твоего взгляда Старое дерево руки ветра пробудит тихо нашептывает мне, с возвышенной мудростью 1000 лет проносятся как один день в его силуэте Когда мой друг стал скоростью света, в ослепительной земле Есть остров на свете - Мадейра, я слышу из его уст free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:44 | Сообщение # 10 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Wintertage Diese Schmerzen tief im Herzen Als ich sah was geschah übers Jahr Nie gekannte Not am Ende lacht der Tod Der Liebeslohn, Tränen alleine sich zu wähnen Den Schwur noch im Ohr das Vertrauen das erfror Der schwarze Dämon zollt seinen Hohn Die Bäume gar allein werden deine einz'gen Freunde sein Wintertage keine Frage Hoffnung fährt dahin Handeln ohne Sinn schwindest wie Nebel fort an diesen kalten Ort Wo ist das Feuer nur der Liebe heiße Spur Wo ist die Liebe, die so geschunden Hoffe, sie ward bald gefunden Зимние дни Эти боли глубоко в сердце Когда я смотрел что происходило Через год Знакомая потребность в конце никогда не смеётся смерть Любви расплата, Слёзы одиночества терзают себя Клятва в слух доверие замёрзло Чёрный демон расплачивается за насмешки Деревья одинокие теперь лишь твои друзья Зимние дни никаких вопросов Надежда уходит Всё бессмысленно исчезло всё как туман в этом холодном месте Где огонь воспламеняется только тогда, когда любовь оставит свой горячий след Где у любви содрана кожа Надейся, скоро всё 6удет по-другому free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Среда, 12.09.2007, 16:46 | Сообщение # 11 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| Kein Gott Und Keine Liebe Kein, kein, kein, kein Gott Kein, kein, kein, kein Gott und keine Liebe und keine Liebe Wo finde ich die Grunde meiner Existenz, wenn Deine Liebe sich dem ende neigt? Einsam wie vor Jahr und Tag der Wolf durch die Steppe des Lebens zieht, dem das Elexier das Herz verbrennt Wo ist die sanfte Brust die Liebe schenkt? Wo ist die sanfte Brust die Liebe schenkt? Die Liebe schenkt? Die Liebe schenkt? Kein Gott und keine Liebe Die bleierne Nacht ist die Ewigkeit. Wie eine schwarze Kerze, so kurz war Dein Geleit. Ach, wer versteht nur die Grunde uns'res Tuns? So viel Schmerz, so viel Leid fur den Tand des Ruhms. Kein Gott, kein Furst der Frieden schenkt. Kein Herz, keine Liebe die ewig brennt. Konnt Ihr sie seh'n? Die Zeichen der letzten Tage. Kein Furst der Frieden schenkt. Kein Herz das ewig brennt. Kein Gott und keine Liebe Kein Furst der Frieden schenkt. Ist es das, was Ihr wollt? Kein Herz das ewig brennt. Ist es das, was Ihr wollt? Kein Gott und keine Liebe Бог-Никто и Любовь-Никто Нет, Нет, Нет, Нет никакого Бога, И нет никакой любви И нет никакой любви Смог бы я осознать зачем живу, если бы не твоя любовь, которая так низко унижалась? Мне давно так одиноко, волк швами жизни в поисках добычи рыщит, Эликсир сжигает сердце Где нежная девственная грудь что любовь дарит? Где нежная девственная грудь что любовь дарит? Любовь дарит? Любовь дарит? Бог-Никто и Любовь-Никто Свинцовая ночь - это вечность. Как чёрная свеча, ты угасла так же быстро. Кто сможет понять наш образ действий? Такая большая боль, такая большая печаль для мишуры славы. Никакой Бог, никакой император вам мир не подарит. Никакое сердце, никакая любовь не пылает вечно. Хорошо ли ты их видишь? Знаменья последних дней. Никакой император вам мир не подарит. Никакое сердце не пылает вечно Бог-Никто и Любовь-Никто Никакой император вам мир не подарит. Этого ты хочешь? Никакое сердце не пылает вечно Этого ты хочешь? Никакого Бога и Никакой Любви free translation/вольный перевод by illya falco
|
|
| |
illyafalco | Дата: Среда, 12.09.2007, 16:49 | Сообщение # 12 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
| к сожалению текст Sex statt Krieg пока не удалось найти
|
|
| |
Cera | Дата: Вторник, 27.11.2007, 10:09 | Сообщение # 13 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Статус: Offline
| Для illya falco. Думаю, все же эта песня имеет отношение к произведению Полин Реаж "История О"... Es War Einmal Eine O/Когда-то это была "О" Исключительно оформлен твой рот Твоя клятва багровеет в рабском безумии Ты называешь смелостью свое разрушение Ночь мучений требует вечного жара Твой дух желает наказания за тайну, которая истязает твою душу Цветок холоден как камень пока не впитает в себя кровь сердца Господь плачет в сумраке Своеобразный кнут разъедает кишки Но он хотел наказывать только за любовь У измены было много имен Ты плачешь слезами потерянной надежды сохраняя сводящий с ума желтый ужас изливаемый твоим сердцем Твоя надменность - это золотая маска позволяющая тебе переживать Ты была моей мечтой Ты была моим наркотиком Ты была потеряна сохраняя мое сердце разбитым Любовь разбивается на тысячу обломков Путь был полон мучения У влечения было много безобразных гримас Когда-то это была "O"... Так долго как на вкус тебе моя боль Если ты наслаждаешься моим мучением Я хочу слышать твой рев Волчица вольный перевод by Cera
Schmerz - Erlösung. Folter - Freiheit. †
|
|
| |
|