Rambler's Top100
Вторник, 20.11.2018, 20:07
Вы вошли как Гость| Группа "Гости" Приветствую Вас Гость | RSS
Главная страница | Machina Mundi [1998] - Umbra et Imago Russian FanSite Форум | Регистрация | Вход
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Umbra et Imago Russian FanSite Форум » Umbra et Imago » Тексты » Machina Mundi [1998]
Machina Mundi [1998]
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 16:55 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Ein Kleines Märchen (Intro)

Und es begab sich gegen Ende des Jahrhunderts,
dass sich die Gruften öffneten in einem Land,
das von der Geschichte geschunden wurde.
Und dessen Menschen, so sagte man, sehr gehorsam waren.
Schneeweiße Gestalten entsteigen aus den Schlupfwinkeln der Dunkelheit,
in ihren Adern floss das Blut alter vergessener Kulturen,
und sie mischten sich unter die Menschen.
Das einfache Volk misstraute diesen Zeitgenossen
und ihre unterschwellige Furcht entlud sich mit lautem Spott.
Diese Kreaturen pflegten sich stets in schwarz zu kleiden
und fröhnten ungewöhnlichen Tönen.
Ihre komischen Klänge, die Sehnsucht nach fernen Ufern beschrieben,
und ihre Bällen waren Orgien der Wollust
und der bizarren Gemeinsamkeit.
Ihre Frauen pflegten sich aufreizend zu kleiden,
um das andere Geschlecht mit erlesenen Düften
und blendendem Schmuck zu umgarnen.
Nach und nach wurden aus wenigen viele,
steter Tropfen höhlte den Stein,
und ihre geheimen Rituale wurden dem Volk ein Schauspiel,
das sie nach und nach berauscht genossen.
So verbreitete sich ein Geist der Revolution leise
und doch beständig von deutschem Boden aus,
ein Geist, der nie wieder von dort ausgehen würde
und schwang sich empor wie ein Passatwind über Berge
und Täler, hinab zur wogenden See,
um diesen Geist weiterzutragen in fremde Kontinente,
bis in die Wüsten der Vorfahren, von denen
aus einst die Quellen zum reißenden Strom wurden.
Und der Geist der Dunkelheit breitete sich
aus im neugeborenen Jahrtausend.
Welcome, brothers and sisters,
in the Land of the Empire!

Маленькая сказка

И было это в конце столетья,
когда могилы изливали мёртвых из земли,
с которой была содрана кожа прошлого.
И все люди были послушными рабами.
Белоснежные фигуры выходили из у6ежищ темноты,
в их артериях текла кровь старых забытых культур,
и они терялись среди людей.
Простой народ не доверял этим чудакам
и их тайный страх ослабевал с громкой насмешкой.
Эти твари всегда были одеты в чёрное
и пели странные песни.
Странные песни, тоска по дальним мирам,
Свои несчастья они меняли на оргии, наслажденья
и на необычные общества.
Их женщины всегда вызывающе одевались,
чтобы совращать мужчин пьянящими ароматами
и ослепительными украшениями.
Вскоре многие из них стали вырождаться,
как вода точит камень,
и их тайные ритуалы стали для народа забавным зрелищем,
которое обычно все посещали навеселе.
И дух революции незаметно расцвёл
насытившись немецкой землёй,
дух, который никогда не исходил из жизни, снова жил
и поднимался как пассат через горы
и долины, вниз к бушующему озеру,
этот дух привёл нас в чужие континенты,
в пустыни предков, из которых
нас понесло бурным потоком энергии.
И дух темноты размножился
по всему новорождённому тысячелетию.
Добро пожаловать, братья и сёстры,
на Землю Империи!

free translation/вольный перевод by illya falco

Сообщение отредактировал illyafalco - Среда, 12.09.2007, 17:10
 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 16:56 | Сообщение # 2
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Erwachet

Wie lange wollt Ihr Eure Werke toten?
Wie lange wollt Ihr ohne Sinn ableben?
Wie lange wollt Ihr Euch narkotisieren?
Wie lange lasst Ihr Euch an der Nase fuhren?

Wie lange soll Religion Euch ganz verbloden?
Wie lange lasst Ihr Eure Unschuld toten?
Wie lange wollt Ihr Liebe fur Sunde halten?
Wie lange noch lasst Ihr Euer Gehirn verwalten?

Wie lange sollen Euch die Fetten regieren?
Wie lange lasst Ihr euch vom Kapital verfuhren?
Wie lange denkt Ihr, konnt Ihr alles kaufen?
Wie lange noch wollt Ihr in den Abgrund laufen?

Wie lange wollt Ihr den Blick nach oben richten
und glotzen wahrend sie die Welt vernichten?
Wie lange wollt Ihr nur das Heute suchen
und morgen dann Euren Gott verfluchen?

Erwachet aus Eurem Schlaf
Erwachet aus Eurem Schlaf
Bruder, Schwestern, zur Sonne, zur Macht - auf zur letzten Schlacht
Tut es den Gottern gleich, denn hier ist Euer Himmelreich

Пробуждение

Долго ли ваше творчество будет мертво?
Долго ли вы сможете умирать бессмысленно?
Долго ли вы сможете спать в небытие?
Долго ли вы сможете чувствовать запах движенья?

Сколько ещё может религия отуплять вас?
Сколько ещё ваша невинность будет мёртвой?
Сколько ещё вы будете сдерживать свою любовь?
Сколько ещё вы будете смотреть, как вашими мозгами управляют?

Сколько уже можно этим жирным тварям давать управлять над нами?
Сколько вам перепадает от капитала на который вы пашете?
Как долго вы думаете, вы считаете что сможете купить всё на свете?
Сколько ещё вы будете опускаться в нищету?

Долго вы ещё будете смотреть вверх
и наблюдать как они охраняя мир уничтожают его?
Долго вы ещё будете искать "своё" Сегодня
а завтра проклинать своего Бога?

Пробудитесь из своего сна!
Пробудитесь из своего сна!
Братья, Сестры, к Солнцу, к Власти - К последней Битве!
Мы будем подобно Богам, и сотворим наше Царство Небесное!

free translation/вольный перевод by illya falco

Сообщение отредактировал illyafalco - Среда, 12.09.2007, 17:13
 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 16:59 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Es Brennt Die Sehnsucht

Vor mir der weite Horizont, die blaue See, das Salz auf meiner Haut
Erde schwarz, sonnengegerbt, Lavagestein aus dem Höllenschlund
und hinter mir der furchtbare Rachen der Sehnsucht
(der alles Leben mordet)

Unter mir der heiße Sand, der die Hitze des Tages fängt
die Brandung spielt ihr Lied, die Gischt meine Füße küßt
und hinter mir der furchtbare Rachen der Sehnsucht
(der alles Leben mordet)

Neben mir auf kargem Fels sitzt die Fata Morgana meiner Gedanken
mich dunkt, es spricht die Stille - wer den schweigenden versteht,
gewinnt das Glück
doch mir lauert der Rachen der Sehnsucht
(der alles Leben mordet)

Vor mir ist der Weg - hinter mir das Glück
über mir ist das Schicksal
und in mir brennt die Sehnsucht

Пусть Горит Тоска

Передо мной далекий горизонт, синее озеро, соль на моей коже
Земля чёрного цвета, раскалённые свёрла солнца, лава из бездны ада
и за мной страшная пасть тоски
(она убивает всю жизнь)

Подо мной горячий песок, который ловит жару дня
прибой напивает свою песню, которая целует мои ноги бурлящей пеной
и за мной страшная пасть тоски
(она убивает всю жизнь)

Рядом со мной на скудной скале сидит Фата Моргана моих мыслей
и иллюзий, разговаривая с тишиной - которую понимает только немой,
счастье выигрывает,
и за моей спиной притаилась страшная пасть тоски
(она убивает всю жизнь)

Передо мной мой путь - за моей спиной счастье
Надо мной судьба
и во мне горит тоска

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:01 | Сообщение # 4
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Machina Mundi

Streit, Missgunst, Einsamkeit
Neid, Habgier, fettes Leid
Blut, Terror und Gier nach Macht
Bitterkeit, Tod und ewige Schlacht

Liebe, Erbarmen, Hoffnungslosigkeit
Mitleid und die Suche nach Zärtlichkeit
Kunst, Kultur und das Gebet
Erkenntnis, Kreatur, die gen Himmel fleht

Machina Mundi
Ich bin ein Suchender im Weltgetriebe

Glaube, Demut, Metaphysik
Der Wille, Mut und ein kleines Glück
Dekadenz, Moral, Sexualität
der Drang nach Freiheit und Integrität

Machina Mundi
Ich bin ein Suchender im Weltgetriebe
Machina Mundi
Ich bin ein Suchender im Weltgetriebe

Машина Мира

Спор, недоброжелательство, одиночество
Зависть, алчность, тяжёлое горе
Кровь, террор и жажда власти
Горечь, смерть и вечная битва

Любовь, сострадание, безнадежность
Сочувствие и поиск нежности
Искусство, культура и молитва
Познание, существо, которое умоляет к небесам

Машина Мира
Я - ищущий во всемирном передаточном механизме

Вера, покорность, метафизика
Воля, мужество и маленькое счастье
Декаданс, мораль, сексуальность
стремление к свободе и единству

Машина Мира
Я - ищущий во всемирном передаточном механизме
Машина Мира
Я - ищущий во всемирном передаточном механизме

free translation/вольный перевод by illya falco

Сообщение отредактировал illyafalco - Среда, 12.09.2007, 17:15
 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:07 | Сообщение # 5
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Oneway Love

smooth is your skin, afflicted with sweet scent
graceful is your slender appearance
so young and beautiful you stand
and still I cannot comprehend

I can feel your fear, read your view
There's aggression between your words
manifest of helplessness scar your mind
like a young animal fighting for it's victim

Love is a dreadful thing!
Love is a dreadful thing!

I'm prosecuted you make me feel the guilt
and still it doesn't bother me at all
I'm a beast without a tender call
that you are trying you strength with

Love is a dreadful thing!
Love is a dreadful thing!

Oneway Love! Oneway Love!
Oneway Love! Oneway Love!

far from you my thoughts stick on one grief
same as your's, that you're not aware of
the roles are switched, curious justice
my heart is bleeding along with yours, though far away from you

Love is a dreadful thing!
Love is a dreadful thing!
love is where the pain is
what we can't have we are aching for

Oneway Love! Oneway Love!
Oneway Love! Oneway Love!

Искренняя Любовь

как гладка твоя кожа, поражённая сладким ароматом
как грациозно твоё стройное обличье
столь молода и красива ты стоишь предо мной
и всё ж я не могу постичь тебя

Я чувствую твой страх, читаю твой взгляд
Агрессия между слов
беспомощность царапает твой разум
Как молодой хищник, борющийся за жертву

Любовь ужасная вещь!
Любовь ужасная вещь!

Я преследую тебя, ты заставляешь меня чувствовать вину
но это не волнует меня вообще
Я зверь с рожденья
и ты пытаешься силой избавиться от меня

Любовь ужасная вещь!
Любовь ужасная вещь!

Искренняя Любовь! Искренняя Любовь!
Искренняя Любовь! Искренняя Любовь!

далеко от тебя мои мысли только в печали
так же как и твои, и ты не знаешь
как меняются роли, странный суд
моё сердце кровоточит вместе с твоим, хотя я далеко от тебя

Любовь ужасная вещь
любовь там, где боль,
не созерцая её - мы постоянно жаждем её

Искренняя Любовь! Искренняя Любовь!
Искренняя Любовь! Искренняя Любовь!

free translation/вольный перевод by illya falco

Сообщение отредактировал illyafalco - Среда, 12.09.2007, 17:17
 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:07 | Сообщение # 6
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Alles Schwarz

Man fragt mich, was es bedeuten mag,
all das Schwarz, das ich am Leibe trag',
gern will ich Euch geben meine Kund',
die Schleier heben, zu meines Herzens Grund

Die Not die in mir frisst,
die Aufrichtigkeit, die man so vermisst,
der Hass auf die menschliche Kreatur
die Ignoranz, Lugen, der falsche Schwur -
das alles ist schwarz an mir.

Die Habgier und die kurze Sicht
die Religion, die Menschen bricht,
die Moral, die mordet und verbrennt,
die Scheinheiligkeit, die ein jeder kennt -
das alles ist schwarz an mir.

Die Einsicht, dass nichts anders werd,
die Dummheit, die sich schnell vermehrt,
der Intellekt, der das Messer sieht,
in das man rennt,
keine Macht, zu wenig Kraft,
die sich dagegen stemmt -
das alles ist schwarz an mir.

Schwarz ist meine Sicht
Schwarz ist mein Gericht
Schwarze Resignation
Schwarze Isolation

Всё Черно

Меня спрашивают, что это значит,
Когда всё Черно, что я во плоти храню,
И я охотно расскажу вам мою историю,
Раскрою тайну, моего сердца разорву вуаль

Потреба ржавеет во мне,
Откровенность, которой так мало,
Ненависть к человеческому существу
Невежество, ложь, фальшивая клятва -
Всё это черно во мне.

Корыстолюбие и тупое мышление
Религия, люди ломаются,
Мораль, которая убивает и сгорает,
Ханжество, о котором каждый знает -
Всё это черно во мне.

Осознание того, что ничего не изменится,
Глупость, которая плодится, как насекомые
Интеллект спокойно смотрит на нож,
на который тупо несется мясо,
Никакой власти, слишком мало сил,
а себя наоборот возвышаем над всем смрадом -
Всё это черно во мне.

Чёрный это моё мышление
Чёрный это мой суд
Чёрное безразличие
Черная изоляция

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:19 | Сообщение # 7
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Milch

Ich will Milch sein, feine, zarte Milch
ich mochte uber Deinen Korper fliess en
mich sanft uber Deine Seele giess en
Deinen zarten Teint benetzen
mich in Deinen Nabel setzen

ich warte... ich warte... ich warte auf Dich!
Imma noch!

Ich will Milch sein, feine, zarte Milch
ich mochte stets nach unten fliess en
ich mochte feucht Dein Geheimnis kussen
auf Deinen Fussen Ruhe finden,
mich um Deine Lenden winden

ich warte... ich warte... ich warte auf Dich!
Imma noch!

Ich will Milch sein, eine die nach Vanille schmeckt
ich mochte Deinen Gaumen spulen
im Fliessen Deine Zunge fuhlen
ich wurde zart Deine Haut verjungen
Dich bespritzen und in Dich dringen

ich warte... ich warte... ich warte auf Dich!
Imma noch!

Молоко

Я хочу быть молоком, тонким, нежным молоком
я люблю по твоему телу струиться
мягко наливай меня в свою душу
Твой нежный цвет лица впитывает меня
и я ниспадаю к твоему пупку

я жду ... я жду ... я жду тебя!
с нетерпеньем!

Я хочу быть молоком, тонким, нежным молоком
я люблю течь вниз
я влажно целую твою тайну
и ты расслабляешься в блаженстве,
и я обвиваюсь вокруг твоих бёдер

я жду ... я жду ... я жду тебя!
с нетерпеньем!

Я хочу быть молоком, со вкусом ванили
я наматываю на катушку твоё нёбо
в движении я чувствую твой язык
я нежно твою кожу омолаживаю
На тебя льюсь и в тебя проникаю

я жду ... я жду ... я жду тебя!
с нетерпеньем!

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:24 | Сообщение # 8
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Der Kampf Des Mannes

Bist Du des nachts sehr oft allein
solltest Du in Sorge sein
weil sie ganz ruhig geniesst
wahrend der fremde Mund sie kЁ№sst
wenn die Eifersucht
im Bette Dich dann qualt
wurde in der Ferne sie langst gepfahlt

Die Frau ist selten treu bei dem, der unterliegt
Begierde stillt der Held der schamlos siegt
Nachsicht, die einst Deine Mutter ruhrte
das Weib zum Nebenbuhler fЁ№hrte
Bevor die Eifersucht Dich ganz zerfrisst
sieh, zu, dass Du gut im toten bist

Scharfe Deinen Jagdinstinkt
bevor der Wahnsinn
Dich verschlingt
und schalte die Gefuhle ab
schmeiss' Dein Herz ins feuchte Grab
lass die Grobheit aus Dir 'raus
denn so sehen wahre Manner aus

Der Kampf des Mannes um sein Weib
Des Leben alter Zeitvertreib
Nur der Mann geniesst,
der ohne Hemmung ist

Der Kampf des Mannes um sein Weib
die Schlacht gegen Einsamkeit
Glucklich ist der das vergisst

Борьба мужчины

Ты постоянно одинок
ты постоянно в тревоге
и она спокойно вкушает твои чувства
оберегая чужие уста от своих поцелуев
когда ревность
во сне грызёт тебя
тогда ты наблюдаешь в дали её силуэт в ареоле игл вечности

Женщина редко верна тому, кто терпит поражение
Вечный герой всегда утолит её желанье, бесстыдно побеждая
Прощенье, которое когда-то разжалобило твою мать лишь миг
баба всегда к врагу уйдёт
Прежде чем ревность тебя прогрызёт совсем
ты осознаешь, что мёртв уже давно

Твой острый охотничий инстинкт стучит в висках,
и прежде чем безумие
Тебя поглотит
и выключит все чувства
выкинь своё сердце во влажную могилу
вырежи грубость из себя, оставь её снаружи
и стань преданным до смерти мужчиной

Борьба мужчины и женщины
Жизни старое времяпрепровождение
Только мужчина вкушает чувства женщины,
которая не препятствует этому совершенно

Борьба мужчины и женщины
битва против одиночества
В счастливом забытье

free translation/вольный перевод by illya falco

Сообщение отредактировал illyafalco - Среда, 12.09.2007, 17:29
 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:30 | Сообщение # 9
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Gothic Ritual

Der Mond wie vor Zeiten hell erscheint
Die Nacht hat uns wie einst am selben Ort vereint
Das Gewolbe noch immer unser Hoffnung ist
zu lange hab ich Dich vermisst

Dein Leib lasziv an der Mauer lehnt
meine Hand Deine Haut jetzt langsam dehnt
Dein Schrei im Halse jah erstickt
wahrend mein Mund sich fest an den Deinen druckt

Hol' Dir was Du willst hore ich Dich sagen
wahrend Deine Bruste in meinen Handen lagen
Deine Kusse sind wie ein Lavaschlund
Deine Scham wird jetzt langsam wund

Der Wolf der in Deinen Augen brullt
wahrend mein Geschlecht Deine Begierde stillt
Das Ritual hat uns den Verstand gestohlen
die Wollust regiert ganz unverhohlen

Das Ritual zu uns'rem Fetisch wird
der Geist uns ins Dunkle fuhrt
Unsere Leiber wie Metall verschmelzen
die Liebe und der Trieb sich in Wollust walzen

Ich frage Euch, was ist nicht recht -
mit der Freude am Geschlecht?
Ist nicht Gott selbst der Lenker aller Triebe?
Ist Deine Mose nicht der Quell aller Liebe?
Nur die Heuchler und die geistig Blinden
konnen ihr Seelenheil nicht finden

Feiert das Ritual, suchet den heiligen Gral!

Готический Ритуал

Луна, как и раньше зловеще светла
Ночь соединяет нас вместе как в далёкие времена
Склеп всё еще пульсирует нашей надеждой
слишком долго я был без тебя

Твоё тело чувственно к стене прислоняется
моя рука твою кожу медленно растапливает
Твой крик в глотке внезапно задыхается
оберегая мои уста от твоей давящей хватки

Ори горлом то, что мне хочешь сказать, я услышу
храня твою грудь в своих руках
Твои поцелуи как раскалённые прикосновенья лавы
Ты стёрла до крови свою стыдливость

Волк в глазах твоих огрызается
храня мой род твоя жажда утоляется
Ритуал украл у нас разум
наслажденье господствует над нами

Ритуал для нас стал фетишем
дух уводит нас в темноту
Наши тела воедино сливают как металл
любовь и инстинкт в себе пробуждают наслажденье

Я спрашиваю вас, что вам не нравится -
вас раздражает радость поколений?
Не сам ли Бог кукловод всех инстинктов?
Не сам ли Моисей источник всей любви?
Только лицемеры и духовно слепые
не чувствуют вечной жизни душ

Празднуйте Ритуал, ищите святой Грааль!

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:32 | Сообщение # 10
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Don't Stop To Learn

How ever will your heart turn
Don't stop to learn

what ever suffering you see
will try to make you free
hold on living heart
give every day a new start

Hold your myth alive
hold it like a mistres or a holy wife
take your love like a last kiss
your faith don't miss
let your mission burn
don't stop to learn

swim with me across the misty sea
hold though the holy key
let your secret feelings burn
don't stop to learn

Не останавливайся, чтобы учиться

Если когда-нибудь твоё сердце начнет меняться
Не останавливайся, чтобы учиться

Если когда-нибудь страданье тебя посетит
и заставит тебя освободиться,
сохрани живое сердце
и начни каждый день по-новому

Храни свой миф живым
храни это как хозяйка или святая жена
возьми свою любовь как последний поцелуй
твоя вера не потеряна
позволь своей миссии гореть
не останавливайся, чтобы учиться

плыви со мной через туманное море
несмотря ни на что крепко держи святой ключ
позволь своим секретным чувствам гореть
не останавливайся, чтобы учиться

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Среда, 12.09.2007, 17:35 | Сообщение # 11
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Mein Herz Und Meine Seele

Du bist die Sonne, der Mond und das Gestirn
Du bist die Geistesglut, meine Rettung vor'm Erfrieren
Du bist der Quell, das vergottlichte Weib
und all die Elemente manifestieren sich auf Deinem Leib

Sei der Frohsinn, den ich so oft verhehle
sei mein Herz und meine Seele

Du bist das warme Bad, das die Kalte verdrangt
Du bist ein Meer aus Blumen, das edle Dufte versprengt
Du bist die sanfte Stille und doch zu allem bereit
und all die Wonnen manifestieren sich auf Deinem Leib

Sei der Reichtum, den ich so gerne stehle
sei mein Herz und meine Seele

Du bist meine Religion, mein Weg, den ich gehe
Du bist mein Gebet bei dem ich einsam flehe
Du bist die Lust, das Gluck und tiefe Leid
und all mein Glaube manifestiert sich auf Deinem Leib

Sei mein Intellekt, den ich mit Fragen quale
sei mein Herz und meine Seele

Du bist meine Wollust, meine pervertierte Phantasie
Du bist mein Fleisch, meine erotische Choreographie
Du bist das Drehbuch zum Film, das ich taglich schreib'
und diese ewige Lust manifestiert sich auf Deinem Leib

Sei die Sklavin der stummen Befehle
sei mein Herz und meine Seele

Du bist mein Tod und das Tor zur Ewigkeit
Du bist mein vampiraler Gedanke, Gebieterin der Zeit
Du bist das Blut, die Droge der Zweisamkeit
und all diese tiefe Liebe manifestiert sich auf Deinem Leib

Sei mein Sundenfall, der letzte Schrei aus meiner Kehle
sei mein Herz und meine Seele

Моё сердце и моя душа

Ты - солнце, луна и сиянье не6ес
Ты - духовный жар, моё спасенье, теплота грёз
Ты - источник, божественного света женщина
и все эти знаки пульсируют на твоём теле

Явись весёлый нрав, который я так часто прячу
Явись моё сердце и моя душа

Ты - горячий поток, который душит холод
Ты - море из цветов, которое рассеивает благородный аромат
Ты - мягкая тишина, готовая выслушать в лю6ой миг
и все это блаженство расцветает на твоём теле

Явись богатство, которое я охотно украду
Явись моё сердце и моя душа

Ты - моя религия, моя дорога, которой я иду
Ты - моя молитва, которую я одиноко умоляю
Ты - радость, счастье и глубокая боль
и вся моя вера кровоточит на твоём теле

Явись мой интеллект, у меня есть к тебе мучительные вопросы
Явись моё сердце и моя душа

Ты - мое наслаждение, моя извращённая фантазия
Ты - моя плоть, моя эротическая хореография
Ты - сценарий к фильму, который я пишу ежедневно
и эта вечная радость танцует на твоём теле

Явись рабыня безмолвных приказов
Явись моё сердце и моя душа

Ты - моя смерть и врата к вечности
Ты - мой вампир мысли, повелительница времени
Ты - кровь, наркотик один на один
и вся эта глубокая любовь умирает на твоём теле

Явись моё грехопадение, последний крик из моего горла
Явись моё сердце и моя душа

free translation/вольный перевод by illya falco

 
UnrealДата: Вторник, 18.09.2007, 16:16 | Сообщение # 12
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Offline
Илья, когда будет переводы мотус анмими и мементо мори?

Плохо? Давай я зделаю ещё хуже!
 
Umbra et Imago Russian FanSite Форум » Umbra et Imago » Тексты » Machina Mundi [1998]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

TOP.proext.com Rambler's Top100 KMindex

Copyright © 2008 Umbra et Imago Russian FanSite