Rambler's Top100
Четверг, 28.03.2024, 12:29
Вы вошли как Гость| Группа "Гости" Приветствую Вас Гость | RSS
Главная страница | Memento Mori [2004] и Motus Animi [2005] - Umbra et Imago Russian FanSite Форум | Регистрация | Вход
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Umbra et Imago Russian FanSite Форум » Umbra et Imago » Тексты » Memento Mori [2004] и Motus Animi [2005]
Memento Mori [2004] и Motus Animi [2005]
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:16 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Märchenlied (Liebeslied)

Das Papier vor mir, weiß und leer
und drängt es mich noch so sehr
ich schreib nur leere Worte nieder
nichts gibt mein Empfinden wieder

so viel würde ich Dich gerne fragen
tausend Worte hätt' ich Dir zu sagen
wie viele Male war ich einfach stumm
wie oft bringt mich dieses Schweigen um

ich will den Wert nicht beim Verlust erkennen
will keine hohlen Phrasen nennen
ich würd' so gerne Dein herz berühren
meine Seele in Deinen Garten führen
erträume mir oft den stillen Ort
will dort bleiben und nimmer fort
alle Tage soll dort Frühling sein
nur bitte lass mich nicht allein.

schon lange gibt's keine Märchen mehr
keine Länder wo noch Drachen leben
mach die Augen zu, ich wünsch' mir sehr
das wir beide zu diesen Orten streben
lass' uns Kinder sein all die Tage
so froh und frei und ohne Klage
all die Träume bündeln sich
in einem Satz: ich liebe Dich!

Сказочная Песня (Песня о Любви)

Бумага предо мной бела и чиста
и если меня сильно угнетают мысли,
я записываю только пустые слова,
ничто не вернёт мои чувства

так много я хочу спросить у тебя
тысяча слов моих обращены к тебе
сколько раз я был просто безмолвен
как часто это молчание убивало меня

я хочу знать, как можно жить без утраты
не хочу говорить никаких пустых фраз
я так хочу прижимать твоё сердце к себе
мою душу забирают в твой рай
расскажи мне о тихом месте
в котором никто и никогда не живёт
все дни там только весна цветёт
пожалуйста не оставляй меня одного.

уже давно больше нет никаких сказок
никаких стран, где ещё обитают драконы
закрой глаза, и пожелай мне уйти в мечту
мы оба стремимся в эти миры
и радуемся как дети все эти дни
и свободны и счастливы
все эти мечты соединяются
в единое целое: я люблю тебя!

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:17 | Сообщение # 2
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Sweet Gwendoline

Geknebelt und fest gebunden
Liegst du hier schon seit Stunden
Das Dunkel lässt dich erblinden
Du fühlst die Hoffnung S C H W I N D E N
Und du weißt du bist verloren
Denn der Meister hat dich auserkoren

Mit dem Schicksal abgefunden
Drehen Gedanken ihre Runden
Die Lust am Schmerz macht dich benommen
Phantasien, wie noch nie ersonnen
Und du weißt genau du bist verloren
Denn der Meister hat dich auserkoren

Scham lässt dich erröten
Der Trieb wird die Würde töten
Keine Zeit mehr zum entrinnen
Keine Kraft dich zu besinnen
Du weißt du bist verloren
Gwendoline du bist auserkoren

Tonight, Sweet Gwendoline
Do it well and do it fine
Tonight, Sweet Gwendoline
Do it well and do it fine
Tonight, Sweet Gwendoline
Do it well and do it fine

Du gibst nach, du lässt dich fallen
Du, die schönste Frau von allen
Das Spiel wird dich nicht schonen
Doch die Nacht wird dich belohnen
Du bist erwählt, du bist verloren
Sweet Gwendoline, du bist A U S E R K O R E N

Tonight, Sweet Gwendoline
Do it well and do it fine
Tonight, Sweet Gwendoline
Do it well and do it fine
Tonight, Sweet Gwendoline
Do it well and do it fine

Tonight, Sweet Gwendoline
Tonight, Sweet Gwendoline

Сладкая Гвендолин

С кляпом во рту и крепко связанная
Ты лежишь здесь уже много часов
Темнотой ослеплённая
Ты чувствуешь как надежда У Г А С А Е Т
И ты знаешь что ты падшая
Так как Мастер избрал тебя

Смирившись с судьбой
Мысли бешено крутятся в голове
Стремление к боли придаёт тебе силу изощрённых
фантазий, которые никто не мог вообразить прежде
И ты точно знаешь, что ты падшая
Так как Мастер избрал тебя

От стыда ты краснеешь
Инстинкт убивает все твоё достоинство
Нет больше времени для спасения
Нет больше сил на размышленья
И ты знаешь, что ты падшая
Гвендолин ты избранная

Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин
Сделай это хорошо и прекрасно
Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин
Сделай это хорошо и прекрасно
Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин
Сделай это хорошо и прекрасно

Ты уступаешь, ты терпишь
Ты, самая прекрасная женщина из всех
Игра не будет беречь тебя
И ночь вознаградит тебя
Ты избрана, ты падшая
Сладкая Гвендолин, ты И З Б Р А Н А

Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин
Сделай это хорошо и прекрасно
Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин
Сделай это хорошо и прекрасно
Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин
Сделай это хорошо и прекрасно

Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин
Сегодня вечером, Сладкая Гвендолин

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:21 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Sagt Nein

Seht ihr all die Lügen?
Lasst ihr euch gern betrügen?
Darf ein Staat Gesetze brechen,
euch mit heisser Nadel stechen?

Muss man nicht die Wahrheit sagen?
Soll man Unrecht stumm ertragen?
Könnt ihr das verstehen?
Wie lange soll das weitergehen?

Muss man wirklich Kriege führen?
Soll man diese Ohnmacht spüren?
Lässt man Grosse immer laufen,
Kleine im Blut ersaufen?

Soll man Heucheln fromm ertragen?
Darf man nichts hinterfragen?
Könnt ihr das verstehen?
Wie lange soll das weitergehen?

Muss das wirklich sein?
Sagt nein! Nein!
Sind wir hier ganz allein?
Sagt nein! Nein!
Kriegen sie uns klein?
Sagt nein! Nein!
Bin ich hier ganz allein?
Sagt nein! Nein! Nein!...

Wollen wir uns nicht wehren?
Sollten wir uns nicht vermehren?
Hat das Volk denn keinen Willen?
Müssen wir jeden Hunger stillen?

Darf man Schlechtes artig loben?
Sollen wir den Aufstand proben?
Könnt ihr das verstehen?
Wollen wir alle untergehen?

Sind wir Tumbe Konsumenten?
Seht ihr das Blut an den Händen?
Wollen wir uns narkotisieren?
Wollen wir geistig voll krepieren?

Sollen wir nicht an Aufstand denken,
unser Schicksal selber lenken?
Wollen wir alle untergehen?
Könnt ihr das verstehen?

Muss das wirklich sein?
Nein! Nein!
Halten uns Lügen klein?
Nein! Nein!
Glauben wir dem Schein?
Nein! Nein!
Denk' ich das nur allein?
Nein! Nein!

Скажи Нет

Видите всю эту ложь?
Как легко можно обмануть вас?
Может ли государство ломать законы,
прокалывая вас горячой иглой?

Нужно ли говорить правду?
Нужно ли терпеть несправедливость безмолвно?
Понимаете ли вы это?
Сколько это издевательство будет продолжаться?

Нужно ли действительно вести войны?
Нужно ли чувствовать это бессилие?
Позволите ли вы властям остаться безнаказанными,
а простым людям утонуть в крови?

Надо ли терпеть лицемерие ни смотря ни на что?
Можно ли иметь своё мнение?
Понимаете ли вы это?
Сколько это издевательство будет продолжаться?

Неужели это всё настоящее?
Скажи Нет! Нет!
Одни ли мы здесь?
Скажи Нет! Нет!
Схватят ли они нас?
Скажи Нет! Нет!
Один ли я здесь?
Скажи Нет! Нет! Нет!...

Хотим ли мы защищаться?
Должны ли мы размножаться?
Что у народа нет никакой воли?
Должны ли мы утолять любой голод?

Можно ли одобрять зло ни смотря ни на что?
Должны ли мы готовиться к восстанию?
Понимаете ли вы это?
Хотим ли мы все погибнуть?

Мы братская могила потребителей?
Видите кровь на руках?
Хотите чтоб вас всех усыпили?
Хотим ли мы полностью духовно деградировать?

Надо ли нам думать о восстании,
когда нашей судьбой управляют?
Хотим ли мы все погибнуть?
Понимаете ли вы это?

Неужели это всё настоящее?
Нет! Нет!
Во лжи мы мелочны?
Нет! Нет!
Верим ли мы в свет?
Нет! Нет!
Я только один об этом задумываюсь?
Нет! Нет!

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:21 | Сообщение # 4
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Memento Mori

Alles was heute neu geboren,
Ist morgen dann schon verloren.
Was gestern schlug dir die Wunde,
Daran gehst du heut' zu Grunde.

Und ist die Welt mit Licht erhellt
Bedenke, dass auch Schatten entfällt
Vergesst nicht, was gestern war
Dann seht ihr auch den Morgen klar

Das Glück ist nicht immerdar
Und nichts bleibt, wie es immer war
Oh, Mensch, dass du nie vergisst
Dass du nur aus dem Staube bist

Memento mori (x4)

Das Gestern, dieser blasse Traum
Schafft dir für das Heute Raum
Und ist der Tag noch allzu schön
So wird er doch bald untergehen

Welch Zauber, welch Beschwörungsdrang
Liegt im blassen Zeitgesang
Oh, Mensch, dass du nie vergisst
Dass du nur aus dem Staube bist

Memento mori (x4)

Alles vergeht
Memento
Neues entsteht
Mori
Zeit vergeht
Memento
Nichts besteht
Mori (x2)

Die Rose verblüht
Doch die Dornen bleiben
Was heute noch sprüht
Wird schon morgen leiden
Denn, allzu schön
Wird bald vergehen

Denn, allzu schön
Wird bald vergehen (x3)

Alles vergeht
Memento
Neues entsteht
Mori
Zeit vergeht
Memento
Nichts besteht
Mori (x2)

Помни о Смерти

Все что сегодня заново родится,
Завтра уже будет потеряно.
То, что вчера тебе причинило боль,
Сегодня с тобой уйдет в землю.

И мир светом освещен
И тьмою поглощён
Не забывайте, что было вчера
Тогда и утро будет ясным

Счастье не вечно
И всё меняется бесконечно
О, человек, ты никогда не забываешь
То, что ты лишь прах

Помни о Смерти (x4)

Прошлое - это бледная мечта,
которая созидает для тебя в дне насущном
И если день чудовищно прекрасен
То скоро он печально погибнет

Какое очарование, какое преданное стремление
Исходит из бледных песен времени
О, человек, ты никогда не забываешь
То, что ты лишь прах

Помни о Смерти (x4)

Все проходит
Помни
Новое возникает
о Смерти
Время проходит
Помни
Ничто не существует
о Смерти (х2)

Роза отцветает
Острые шипы остаются
То, что сегодня полноценно сияет силой
Завтра уже будет страдать
То что, слишком прекрасно
Скоро погибнет

То что, слишком прекрасно
Скоро погибнет (х3)

Все проходит
Помни
Новое возникает
о Смерти
Время проходит
Помни
Ничто не существует
о Смерти (х2)

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:23 | Сообщение # 5
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Schlag Mich

Jeder Muskel ist trainiert
Der Kampfgeist einstudiert
Nun erwartet sie Respekt
Bevor man ihr die Stiefel leckt

Man sollte sie verehren
Devot sie begehren
Um das Verlangen an ihr zu stillen
Braucht man(n) einen starken Willen

Schlag mich - Nur du darfst mich schlagen
Ich will die Zucht - Mit Würde tragen (x2)

Schlag mich - Ich will die Zucht
Nur du darfst mich haben (x2)

Die Gunst soll man hart erkaufen
Gerade durch die Prüfung laufen
Mit Gehorsam und ein wenig Glück
Streift dich dann ihr strenger Blick

Wirst du dich nach ihr verzehren?
Wird sie dir den Rücken kehren?
Denn du bist nur ein kleiner Wicht
Die Katze spielt, doch sie frisst dich nicht

Schlag mich - Dann lass die Deckung fallen
Schlag mich - Ich bestrafe dich
Schlag mich - Komm her und wenn du willst
Schlag mich - Ich such dich aus

Schlag mich - Komm beweg dich
Schlag mich - Bist du heute mutig?
Schlag mich - Ich wähl dich aus
Schlag mich - Dann lass die Deckung fallen

Schlag mich (x2)

Bitte schlag mich - Nur du darfst mich schlagen
Ich will die Strafe - Stumm ertragen
Strafe mich - Ich will mich gerne bücken
Nur deine Zucht - Kann mich so beglücken (x4)

Ударь Меня

Каждая мышца натренирована
Боевой дух полон мощи
И она ждёт уважения
Прежде чем ей вылижут сапоги

Кланяйся ей в ноги
Она терпеливо требует
Выполняй её требования, пока она не успокоится
Нужда в сильной воли непоколебима

Ударь меня - Только ты можешь бить меня
Воспитывай меня - Я достойно все вынесу (x2)

Ударь меня - Воспитывай меня
Только ты можешь владеть мной (x2)

Нужно жёстко добиваться расположения
Откровенно выражая свои чувства
С послушанием и небольшим счастьем
Даже если её строгий взгляд протыкает тебя насквозь

Будешь ли ты убегать от неё?
Будет ли она поворачиваться к тебе спиной?
Для неё ты всего лишь малыш
Кошка только играет, для неё ты игрушка, а не жертва

Ударь Меня - Снимай свою лже-кожу
Ударь Меня - Я наказываю тебя
Ударь Меня - Приходи сейчас же ко мне
Ударь Меня - Я выбираю тебя

Ударь Меня - Иди быстрее
Ударь Меня - Мужественна ли ты сегодня?
Ударь Меня - Я выбираю тебя
Ударь Меня - Снимай свою лже-кожу

Пожалуйста, бей меня - Только ты можешь бить меня
Я хочу выносить наказание - Безмолвно
Наказывай меня - я хочу наклоняться с удовольствием
Только твоё воспитание - только ты можешь сделать меня счастливым

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:24 | Сообщение # 6
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Ein Letztes Mal

Komm her zu mir, und nie mehr
Ganz nah zu mir - und nie mehr
Schenk mir dein Licht - und nie mehr
Ohne Dich
Will ich nie mehr sein.

Folge deinem Mund - und nie mehr
Zungenstummel-Kuss, und nie mehr
Dann lass uns gehen, und nie mehr
Ohne Dich - will ich nie mehr sein
will ich nie mehr sein

Versink die Welt Blut und Stahl
Liebe mich ein letztes Mal
Versink die Welt Hass und Not
Liebe mich, bis in den Tod!

Versink die Welt Blut und Stahl
Liebe mich ein letztes Mal
Versink die Welt Hass und Not
Liebe mich, bis in den Tod!

Es ist nur ein Schritt - und nie mehr
Hin zum Horizont, und nie mehr
Bis zur Ewigkeit und nie mehr
Ohne Dich - werd' Ich nie mehr sein
Werd ich nie mehr sein.

Versink die Welt Blut und Stahl
Liebe mich ein letztes Mal
Versink die Welt Hass und Not
Liebe mich, bis in den Tod!

Liebe mich Liebe mich..........ein letztes Mal
Liebe mich Liebe mich.......ein letztes Mal

Versink die Welt Blut und Stahl
Liebe mich ein letztes Mal
Versink die Welt Hass und Not
Liebe mich, bis in den Tod!

Versink die Welt Blut und Stahl
Liebe mich ein letztes Mal
Versink die Welt Hass und Not
Liebe mich, bis in den Tod!

Versink die Welt Blut und Stahl
Liebe mich ein letztes Mal
Versink die Welt Hass und Not
Liebe mich, bis in den Tod!

Versink die Welt Blut und Stahl
Liebe mich ein letztes Mal
Versink die Welt Hass und Not
Liebe mich, bis in den Tod!

Последний раз

Подойди ко мне, и ничего больше
Очень близко ко мне - и ничего больше
Дари мне свой свет - и ничего больше
Без тебя
Я не хочу больше жить

Чувствуя твои губы - и ничего больше
Поцелуй кончика языка, и ничего больше
Мы уходим, и никогда больше
Без тебя - я не хочу больше жить
Я не хочу больше жить

Тони мир крови и стали
Люби меня в последний раз
Тони мир ненависти и фальши
Люби меня, до самой смерти!

Тони мир крови и стали
Люби меня в последний раз
Тони мир ненависти и фальши
Люби меня, до самой смерти!

Это только шаг - и ничего больше
Туда к горизонту, и ничего больше
До самой вечности и ничего больше
Без тебя - я не хочу больше жить
Я не хочу больше жить

Тони мир крови и стали
Люби меня в последний раз
Тони мир ненависти и фальши
Люби меня, до самой смерти!

Люби меня Люби меня .......... последний раз
Люби меня Люби меня .......... последний раз

Тони мир крови и стали
Люби меня в последний раз
Тони мир ненависти и фальши
Люби меня, до самой смерти! (х4)

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:25 | Сообщение # 7
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Der Wahnsinn

Der Wahnsinn ist ein böses Tier
Der Wahnsinn, ein Krebsgeschwür
Der Wahnsinn, ein nacktes Weib
Der lockt mit einem edlen Leib

Der Wahnsinn schwarze Galle spuckt
Der Wahnsinn hat euch längst verschluckt
Der Wahnsinn kann so sanft verwöhnen
Zuletzt wird er dich verhöhnen

Der Wahnsinn - Der Wahnsinn
Der Wahnsinn will alles infizieren
Der Wahnsinn
Der Wahnsinn will die Welt regieren
Der Wahnsinn

Der Wahnsinn in uns allen steckt
Der Wahnsinn frisst den Intellekt
Der Wahnsinn ist ein schmaler Pfad
Er ist dein letzter Kamerad

Der Wahnsinn herrscht mit List
Der Wahnsinn auch nie vergisst
Der Wahnsinn ist stets bereit
Der Wahnsinn macht sich langsam breit

Der Wahnsinn - Der Wahnsinn
Der Wahnsinn will alles infizieren
Der Wahnsinn
Der Wahnsinn will die Welt regieren
Der Wahnsinn

Der Wahnsinn in uns allen steckt
Der Wahnsinn frisst den Intellekt
Der Wahnsinn ist ein schmaler Pfad
Er ist dein letzter Kamerad

Der Wahnsinn herrscht mit List
Der Wahnsinn auch nie vergisst
Der Wahnsinn ist auch stets bereit
Der Wahnsinn macht sich langsam breit

... Wahnsinn

Безумие

Безумие - это злое животное
Безумие, раковая опухоль
Безумие, обнажённая женщина,
Манящая благородным телом

Безумие чёрную желчь плюет
Безумие давно поглотило вас
Безумие нежно ласкает
В итоге оно будет насмехаться над тобой

Безумие - Безумие
Безумие хочет инфицировать всё
Безумие
Безумие хочет управлять миром
Безумие

Безумие в нас всех живёт
Безумие пожирает разум
Безумие - это тонкий путь
Оно - твой последний друг

Безумие хитро царствует
Безумие злопамятно
Безумие всегда наготове
Безумие тихо властвует

Безумие - Безумие
Безумие хочет инфицировать всё
Безумие
Безумие хочет управлять миром
Безумие

Безумие в нас всех живёт
Безумие пожирает разум
Безумие - это тонкий путь
Оно - твой последний друг

Безумие хитро царствует
Безумие злопамятно
Безумие всегда наготове
Безумие тихо властвует

...Безумие

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:26 | Сообщение # 8
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Egoismus

Ich schau' dich an
Doch ich seh' dich nicht
Du sprichst mit mir
Ich versteh' dich nicht

Ich geh' mit dir
Doch ich bin allein
Du fasst mich an
Ich lass' mich nicht drauf ein

Egoismus (x4)

Es lebe der Autismus - Autismus
Es lebe der Exzess - Exzess
Der Ort wo jeder hin muss - Egoismus
Heißt Ego-Weltkongress - Der Exzess

Ich hör' euch alle reden
Interessiert mich nicht
Ich seh' euch alle leiden
Berührt mich nicht

Er will dich einfach stoßen
Du sagst du hast ihn lieb
Im Ganzen und im Großen
Regiert doch nur der Trieb

Egoismus (x4)

Es lebe der Autismus - Autismus
Es lebe der Exzess - Exzess
Der Ort wo jeder hin muss - Egoismus
Heißt Ego-Weltkongress - Der Exzess

Ich schau' dich an
Doch ich seh' dich nicht
Du sprichst mit mir
Ich versteh' dich nicht

Egoismus (x4)

Es lebe der Autismus - Egoismus
Es lebe der Exzess - Der Exzess
Der Ort wo jeder hin will - Egoismus
Heißt Ego-Weltkongress - Der Exzess (x2)

Эгоизм

Я смотрю на тебя
И как я не всматриваюсь, я не вижу тебя
Ты разговариваешь со мной
Но я не понимаю тебя

Я иду с тобой
Но как я не всматриваюсь, я иду один
Ты хватаешь меня
И я не могу вырваться из объятий твоих

Эгоизм (x4)

Да здравствует Аутизм - Аутизм
Да здравствует Эксцесс - Эксцесс*
Место, где каждый найдёт себя - Эгоизм
И имя ему Эго-Конгресс Эго-Мира - Эксцесс

Я слышу, как вы разговариваете со всеми
Но это не интересует меня
Я вижу, как вы терпите всех
Но это не касается меня

Он хочет просто ударить тебя
Но ты говоришь, что любишь его
Всецело и очень сильно
Это твой инстинкт играет в тебе

Эгоизм (x4)

Да здравствует Аутизм - Аутизм
Да здравствует Эксцесс - Эксцесс
Место, где каждый найдёт себя - Эгоизм
И имя ему Эго-Конгресс Эго-Мира - Эксцесс

Я смотрю на тебя
И как я не всматриваюсь, я не вижу тебя
Ты разговариваешь со мной
Но я не понимаю тебя

Эгоизм (x4)

Да здравствует Аутизм - Аутизм
Да здравствует Эксцесс - Эксцесс
Место, где каждый найдёт себя - Эгоизм
И имя ему Эго-Конгресс Эго-Мира - Эксцесс (x2)

*Эксцесс (от латинского excessus - выход), 1) крайнее проявление чего-либо; излишество (невоздержанность). 2) нарушение нормального хода чего-либо (например, общественного порядка).

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:28 | Сообщение # 9
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Money

Radikal, rational
Hart wie Stahl
Glatt wie ein Aal
Die Moral - Funktional

Fur jedes Reich
Fur jeden Scheich
Feudalisten
Terroristen

Money the biggest voice
Money makes the choice
Das Kapital ist uberall
Das Kapital trifft die Wahl

Radikal, R A T I O N A L
Hart wie Stahl
Glatt wie ein Aal
Die Moral - Funktional

Umsatz fur den Krieg
Bilanzen fur den Sieg
Durch Globalisierung
An die Regierung

Money the biggest voice
Money makes the choice
Das Kapital ist uberall
Das Kapital trifft die Wahl

Деньги

Радикально, рационально
Жёстко как сталь
Гладко как угорь
Мораль - Функциональна

Для каждой империи
Для каждого шейха
Феодалы
Террористы

Деньги это самый ценный голос
Деньги сами выбирают
Капитал превыше всего
Капитал сам выбирает

Радикально, Р А Ц И О Н А Л Ь Н О
Жёстко как сталь
Гладко как угорь
Мораль - Функциональна

Оборот для войны
Баланс для победы
Через глобализацию
В правительство

Деньги это самый ценный голос
Деньги сами выбирают
Капитал превыше всего
Капитал сам выбирает

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:34 | Сообщение # 10
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Stoppt Die Lügen

Hat man dir das Heil versprochen?
Ist der Wille schon zu Kreuz gekrochen?
Himmel heißt durch die Hölle geh'n
Nicht jeder wird das gleich versteh'n

Toleranz ist die Einsicht das wir fehlen
Menschen irren - Wer will das verhehlen?
Irrsinn die Menschheit gern regiert
Utopismus die Wünsche impliziert

Stoppt all die Lügen
Lasst euch nicht verbiegen
Stoppt das Geschwafel
Wischt die Lügen von der Tafel

Stoppt all die Lügen
Stoppt all die Lügen
... all die Lügen

Mord geboren aus der Idee
Heuchler haben Westen, weiß wie Schnee
Freiheit war immer schon bescheiden
Nur ein Tyrann muss sich gülden kleiden

Freiheit heißt Gesetze ignorieren
Gefühle müssen nicht studieren
Denn wahre Freiheit, die entsteht
Durch die Formel der Relativität

Stoppt all die Lügen
Lasst euch nicht verbiegen
Stoppt das Geschwafel
Wischt die Lügen von der Tafel

Stoppt all die Lügen
Stoppt all die Lügen
... all die Lügen

Stoppt all die Lügen
Lasst euch nicht verbiegen
Stoppt das Geschwafel
Wischt die Lügen von der Tafel

Stoppt all die Lügen
Stoppt all die Lügen

Прекратите Лгать

Обещали ли тебе благо?
Ползала ли твоя воля уже к кресту?
Небо велит идти адом
Каждый по-своему поймет этих слов простоту

Терпимость - познание пустоты
Люди ошибаются - кто хочет оспаривать это?
Абсурд человечеством легко управляет
Утопия желания подразумевает

Прекратите всю эту Ложь
Сколько можно уже врать
Заткнитесь со своей глупой болтовнёй
Хватит перетирать лживые сплетни

Прекратите всю Ложь
Прекратите всю Ложь
... всю Ложь

Убийство - порождение мысли
Лицемеры захватили Запад, седые, как снег
Свобода была всегда скромной
Только тиран силён и богат

Свобода учит игнорировать законы
Чувства не должны навязываться
Ибо настоящая свобода безразлична
К штампам относительности

Прекратите всю эту Ложь
Сколько можно уже врать
Заткнитесь со своей глупой болтовнёй
Хватит перетирать лживые сплетни

Прекратите всю Ложь
Прекратите всю Ложь
... всю Ложь

Прекратите всю эту Ложь
Сколько можно уже врать
Заткнитесь со своей глупой болтовнёй
Хватит перетирать лживые сплетни

Прекратите всю Ложь
Прекратите всю Ложь

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:36 | Сообщение # 11
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Der Prälat

Der Prälat entspannt sich nach dem Essen
Sehr fromm, seiner Meinung nach angemessen
Vom Zölibat ist er schwer besessen
Doch er kann die Knaben nicht vergessen

Nun zur täglich ruhigen Mittagsstunde
Führt er seinen Körper zu des Knaben Munde
Erfreut das Kind mit manchen Gunstergüssen
Dozierend, dass gute Christen schweigen müssen

Oh Herr, mach mich fromm
Dass auch ich in den Himmel komm'

Dann wird die Beichte vom Kinde selbst genommen
Das kleine Sünderlein soll doch in den Himmel kommen
Für des Knaben Schmerz und Ekelqual
Zelebriert er, noch das Abendmahl

Wer glaubt das ist aus dem Hut gezogen
Und schreit das sei pervers - total V E R L O G E N
Ist am heucheln ihm stets gelegen
Der hat schon jetzt der Mutter Kirche Segen

Ist nicht die Liebe eine große Tugend
Gerade in der goldenen Jugend
Nur die Fleischeslust nie laut bekennen
Das Kind niemals beim Namen nennen

Oh Herr, mach mich fromm
Dass auch ich in den Himmel komm' (x2)

Gelobt sei Jesus Christus

Keiner hat's gesehen
So ist es auch nie geschehen

Oh Herr, mach mich fromm
Dass auch ich in den Himmel komm' (x4)

Gelobt sei Jesus Christus

Прелат*

Прелат отдыхает после еды
Он очень благочестив, адекватен и трезв в рассуждениях
Он фанатично одержим целибатом*
Но он не забывает про мальчиков

Теперь ежедневно в полдень, в тихий час
Он заставляет мальчиков жевать "тело господне"
и если дитя слишком сильно радуется или смеётся
То он орёт, что хорошие христиане должны быть тихими

О Господи, сделай меня благочестивым
Вознеси меня на небеса

И тогда детская исповедь принимается сама
Всё же, маленький грешник должен вознестись на небеса
Мальчикам причиняет боль и ужасные муки
Его обряд причастия

И кто считает так же, пусть вскинут шляпы
И молиться это извращение - совершенная Л О Ж
Постоянное лицемерие - повседневная его сущность
Даже сейчас он благословлён Матерью Церковью

Если любовь это не великая добродетель
Исходящая прямо из золотой молодежи
То громко возвестите о вечной похоти и коварстве
Дитя никогда не называют по имени в божьем царстве

О Господи, сделай меня благочестивым
Вознеси меня на небеса (x2)

Клянёмся, Иисус Христос!

Никто не видел это
Этого никогда не было

О Господи, сделай меня благочестивым
Вознеси меня на небеса (x4)

Клянёмся, Иисус Христос!

*Прелат (от лат. praelatus букв. — вынесенный вперед) — в католических и некоторых протестантских церквах звание, присваиваемое высокопоставленным духовным лицам: кардиналам, архиепископам, епископам, приорам, аббатам и настоятелям монастырей.

*Целибат — обет безбрачия. Как правило, целибатом называют обет безбрачия, принятый по религиозным соображениям.

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:38 | Сообщение # 12
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Mach Was

Einfalt hab ich selbst genug
Wo ist dein nächster Winkelzug?
Soll ich vor Langeweile sterben?
Willst du mir den Spaß verderben?

Mach was
Oh, mach was
Mach was
Mach was

Warum musst du so an mir kleben?
Ich will mir das nicht mehr geben
Ich hab die Hofnarr-Nummer satt
Und dein Getue macht mich platt

Mach was
Oh, mach was
Mach was
Mach was
Oh, mach was

Mich nervt dein steter Redefluss
Ich will jetzt auch keinen Kuss
Naiv und schön, macht mich beklommen
Ich will jetzt auch nicht in dir kommen

Mach was
Mach doch endlich was
Mach was
Verwöhne mich mit Phantasie
Ich will brennen wie noch nie
Mach was
Mach was

Ich wünsch' mir in Gedanken
Ein Leben ganz ohne Schranken
Phantasie, Glut und Feuer
Ich such' ein großes Abenteuer

Mach was
Mach doch endlich was
Mach was
Mach doch endlich was
Verwöhne mich mit Phantasie
Ich will brennen wie noch nie
Mach was
Mach was

Mach was
Mach was
Verwöhne mich
Mach doch endlich was

Mach was
Mach doch endlich was
Mach was
Verwöhne mich mit Phantasie
Ich will brennen wie noch nie
Ich will auch nicht dein Hofnarr sein
Mach was, sonst schlaf ich ein

Mach was
Oh, mach was
Verwöhne mich mit Phantasie
Ich will brennen wie noch nie
Ich will auch nicht dein Hofnarr sein
Mach was, sonst schlaf ich ein....!!

Сделай Что-нибудь

Я сама наивность хоть куда
Где твой очередной прикол?
Я что должен умереть от скуки?
Ты хочешь мне испортить всё удовольствие?

Сделай Что-нибудь
О, сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь

Почему ты пристал именно ко мне?
Я не хочу больше делать этого
Мне надоело быть твоим придворным шутом
И твоя суета делает меня банальным

Сделай Что-нибудь
О, сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь
О, сделай Что-нибудь

Твой постоянный словесный понос бесит меня
Я уже не хочу больше никаких поцелуев
Невинных и прекрасных, они угнетают меня
Я уже не хочу больше приходить к тебе

Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь, в конце концов
Сделай Что-нибудь
Балуй меня фантазией
Я хочу пылать как никогда прежде
Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь

Я загадал себе желание
Чтобы жить без проблем
Фантазия, жар и огонь
Я хочу великих приключений

Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь, в конце концов
Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь, в конце концов
Балуй меня фантазией
Я хочу пылать как никогда прежде
Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь

Сделай Что-нибудь
Сделай Что-нибудь
Балуй меня
Делай, наконец, Что-нибудь

Сделай Что-нибудь
Делай, наконец, Что-нибудь
Сделай Что-нибудь
Балуй меня фантазией
Я хочу пылать как никогда прежде
Я не хочу быть твоим придворным шутом
Сделай Что-нибудь, иначе я усну

Сделай Что-нибудь
О, сделай Что-нибудь
Балуй меня фантазией
Я хочу пылать как никогда прежде
Я не хочу быть твоим придворным шутом
Сделай Что-нибудь, иначе я усну....!!

free translation/вольный перевод by illya falco

 
illyafalcoДата: Вторник, 30.10.2007, 17:40 | Сообщение # 13
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 166
Статус: Offline
Stalker (Motus Animi)

Deine Augen klar und eisig kalt.
Luxusfrau perfekt von Gestalt.
Auf dem Herzen trägst Du Seide und Silikon.
Geschliffen analytisch im Unterton.

Mit Geld kann man Bekanntschafft machen.
dann dienst Du mit verstecktem Lachen.
doch an Dich kommt keiner richtig ran,
man sieht sie alle brennen in Deinem Bann.

Man sieht sie alle brennen

Nur ich allein hab sie gesehen,
die reine Angst in Deinem Blick.
Was geschehen ist, ist geschehen,
nun gibt es kein zurück.

Ich trag Dich fest an meinem Herz,
Dein Blut ziert meine Haut.
Nur kurz war Dein süßer Schmerz,
ich habe Dich gewarnt, Du hast mir nie geglaubt.

Du bist ein Model und endistingiert.
Dein eleganter Charme ist einstudiert.
Dein Sex zieht wie ein Magnet,
wenn Dein Körper durch die Straßen geht.

In Sehnsuchtsaugen wohnt die Arroganz,
und jeder will sich sonnen in Deinem Glanz.
doch an Dich kam keiner richtig ran.
Man sah sie alle hungern unter Deinem Bann.

Man sah sie alle hungern

Nur ich allein hab sie gesehen,
die reine Angst in Deinem Blick.
Was geschehen ist, ist geschehen,
nun gibt es kein zurück.

Ich werd Dich nie mehr teilen müssen.
Dein junges Herz hab ich gegessen.
Dein kaltes Fleisch will ich küssen.
Ich kann das Glück noch kaum ermessen.

Ich werd Dich nie mehr teilen müssen.
Dein junges Herz hab ich gegessen.
Dein kaltes Fleisch will ich nun küssen
Ich kann mein Glück noch kaum ermessen.

Nur ich allein hab sie gesehen,
die reine Angst in Deinem Blick.
Was geschehen ist, ist geschehen,
nun gibt es kein zurück.

Ich trag Dich fest an meinem Herz,
Dein Blut ziert meine Haut.
Nur kurz war Dein süßer Schmerz,
ich habe Dich gewarnt, Du hast mir nie geglaubt.

Nur kurz war Dein süßer Schmerz,
ich habe Dich gewarnt, Du hast mir nie geglaubt.

Сталкер

Твои глаза ясны и холодны.
Роскошная женщина с совершенной фигурой.
А к сердцу ты лениво прижимаешь шёлк и силикон.
Отточено аналитически в оттенке, как сон.

За деньги ты покупаешь знакомства.
и унижаешься со скрытым смехом.
и никто не может добиться твоего расположения,
каждый жаждет тебя, и все сгорают в твоём обаянии.

Каждый знает, как все жаждут этого

Только я видел это,
чистый страх в твоём взгляде.
Что было, то было,
теперь это не вернёт никто.

Я сохраню тебя навечно в своём сердце,
Твоя кровь украшает мою кожу.
Твоя сладкая боль была столь коротка,
Я предупреждал тебя, но ты не поверила мне.

Ты - модель и блёклая роскошь.
Твой изящный шарм заучен.
Твоя сексуальность притягивает как магнит,
если твоё тело по улицам идёт.

В тоскливых глазах живёт надменность,
и каждый хочет в наслажденье купаться в твоём блеске.
и, никто не может добиться твоего расположения,
каждый жаждет тебя, и все сгорают в твоём обаянии.

Каждый знает, как все жаждут этого

Только я видел это,
чистый страх в твоём взгляде.
Что было, то было,
теперь это не вернёт никто.

Я не буду больше никогда и не с кем разделять тебя.
Я вкусил твоё молодое сердце.
Я хочу целовать твою холодную плоть.
Мне всё сложнее осознавать счастье.

Я не буду больше никогда и не с кем разделять тебя.
Я вкусил твоё молодое сердце.
Я хочу целовать твою холодную плоть.
Мне всё сложнее осознавать счастье.

Только я видел это,
чистый страх в твоём взгляде.
Что было, то было,
теперь это не вернёт никто.

Я сохраню тебя навечно в своём сердце,
Твоя кровь украшает мою кожу.
Твоя сладкая боль была столь коротка,
Я предупреждал тебя, но ты не поверила мне.

Твоя сладкая боль была столь коротка,
Я предупреждал тебя, но ты не поверила мне.

free translation/вольный перевод by illya falco

 
CeraДата: Вторник, 27.11.2007, 10:02 | Сообщение # 14
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Статус: Offline
Kokon (Motus Animi, каверверсия песни ASP)

Ich hab' viel zu lang geblutet.
Schwer beladen mit der Schuld.
Weil Schlafen leichter ist als Kämpfen,
Hab' ich mich selbst eingelullt.

Hier liegst du eingewoben.
So reglos, so leblos,
In deinem Körper toben
Die Herzen im Kampf um Oberhand.
Du kannst dich nicht befreien.
Du riechst nichts, du siehst nichts,
Und niemand hört dich schreien.
Die Schmerzen! Es raubt dir den Verstand.

Ich kann mich nicht mehr erinnern,
Wie das alles wirklich war.
Manchmal werden die Konturen,
Alte Schatten wieder klar.

Hier liegst du eingewoben.
So reglos, so leblos,
In deinem Körper toben
Die Herzen im Kampf um Oberhand.
Du kannst dich nicht befreien.
Du riechst nichts, du siehst nichts,
Und niemand hört dich schreien.
Die Schmerzen! Es raubt dir den Verstand.

Du wirst dich selbst gebären,
So fruchtbar, so furchtbar.
Du kannst dich nicht mehr wehren,
Dein Handeln von diesem Drang bestimmt.
Du bist auf einer Reise,
Verirrst dich, du wirst dich
Auf wundersame Weise
Verwandeln, und deine Zeit beginnt.

Кокон

Я слишком долго истекал кровью.
Тяжесть нагружает долгом.
Так как сны легче, чем сражения,
Я убаюкал себя самого.

Ты лежишь здесь внутри сотканного.
Так неподвижно, так безжизненно,
В твоем теле бушует
Сердце в борьбе с высшей рукой.
Ты не можешь освободиться.
Ты не чувствуешь никакого запаха, ты ничего не видишь,
И никто не слышит, как ты кричишь.
Боли! Это лишает тебя разума.

Я не могу больше вспоминать,
Как все действительно было.
Иногда проявляются контуры,
Старые тени снова проясняются.

Ты лежишь здесь внутри сотканного.
Так неподвижно, так безжизненно,
В твоем теле бушует
Сердце в борьбе с высшей рукой.
Ты не можешь освободиться.
Ты не чувствуешь никакого запаха, ты ничего не видишь,
И никто не слышит, как ты кричишь.
Боли! Это лишает тебя разума.

Ты родил самого себя,
Так плодотворно, так страшно.
Ты больше не можешь защищаться,
Твое действие определено этим стремлением.
Ты все время путешествуешь,
Заблуждаешься, ты становишься собой
Чудесным способом
Превращаешься, и начинается твое время.

вольный перевод by Cera


Schmerz - Erlösung. Folter - Freiheit. †
 
Umbra et Imago Russian FanSite Форум » Umbra et Imago » Тексты » Memento Mori [2004] и Motus Animi [2005]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

TOP.proext.com Rambler's Top100 KMindex

Copyright © 2008 Umbra et Imago Russian FanSite